Внуки Святослава, форум группы

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Внуки Святослава, форум группы » Разговоры » Нужны песни


Нужны песни

Сообщений 1 страница 20 из 21

1

особливо текста нужны...
И ПЕРЕВОДЫ!!!!

1. Eleonor Plunkett
2. The Quit Lands of Erin
3. Carolan's Welcome
4. The Women of Ireland
5. Planxty Fanny Power

Может кто-нибудь помочь?

2

http://www.kinglaoghaire.com/site/lyrics/song_349.html

это пойдет?

а перевод в стихотворной форме или можно просто перевести, а стих из этого сами сделаете?

3

Milla
Ага, спасибо большущее)))))..
ещё бы это перевести...

Milla написал(а):

а перевод в стихотворной форме или можно просто перевести, а стих из этого сами сделаете?

Можно просто перевести))) Но можно и сразу стихом... Ты знаешь мелодию?

Это нам нужно для совместного проекта с одной немецкой группой...

4

на немецкий?!

5

Нет, перевести надо на русский))

6

.а что сами не переведёте? нужен очень хороший перевод7

7

эээ.. я английский изучал на 2-ом курсе... технический... за отсутствием практики почти ничего не помню... не говоря уже о других языках...
мне хотя бы сюжет этих песен, а русский стих сочиним как-нибудь...

и главная проблема была найти данные тексты.. у меня, напр., яндекс ничего не нашёл...

8

.второй семестр только начался, как я изучаю английский.так что этого будует маловато пока..

.могу спросить завтра у наших англичан.

9

ну если не в рифму попробую перевести) а заодно поищу остальные тексты

10

мдааааа...) ну вы и текстик подобрали для перевода) там сплошная игра слов + припевы на ирландском, в коем я не силён - это надо в ВГБИЛ ехать и со словариком там переводить... ну вот приблизительно чего у меня получилось (чур громко не смеятся - это не PROMT'овский перевод)

Тихие земли О'Эрин

Я сам бывал в Árdaí Chuain (???)
Где горы проч уйдут (отступят)
О, это там в солнечные дни (в воскресенье?? %)) я буду
В логове Cuckoo's (???) над заливом

Agus och, och Éire 'lig is ó
Éire londubh is ó
And the Quiet Land o' Erin  (Ирландский... (Оо) - не знаю как перевести)

О, моё сердце устало в одиночестве (в полном одиночестве)
И оно пошлёт длиннейший (самый длинный) (%)) плач
В земли, что поют по ту сторону снов моих
И длиннейшие (%)) Солнечные дни пройдут мимо

*опять ирландский припев*

О, я запутан в переплетеннии лет
В горьком чахлом ветре
Если Бог позволит мне солгать
В тишине озёр над утёсом

*ирландский припев*

11

Дмитрий
надо в google.co.uk искать

12

Вот я нашёл, нужно перевести...

Planxty Fanny Poer (Fanny Power)

Her eyes are darker than Dunloe,
Her soul is whiter than the snow,
Her tresses like arbutus flow,
Her step like frightened deer
Then still thy wave, capricious lake,
And ceaseless, soft winds round her wake,
Yet never bring a cloud to break
The smile of Fanny dear!

                      The Women of Ireland

There's a woman in Erin who'd give me shelter and my fill of ale;
There's a woman in Ireland who'd prefer my strains to strings being played;
There's a woman in Eirinn and nothing would please her more
Than to see me burning or in a grave lying cold.

There's a woman in Eirinn who'd be mad with envy if I was kissed
By another on fair-day, they have strange ways, but I love them all;
There are women I'll always adore, battalions of women and more
And there's this sensuous beauty and she shackled to an ugly boar.

There's a woman who promised if I'd wander with her I'd find some gold
A woman in night dress with a loveliness worth more than the woman
Who vexed Ballymoyer and the plain of Tyrone;
And the only cure for my pain I'm sure is the ale-house down the road.

13

:) фух) без ирландского на этот раз... попроще перевести будет) немного погодя выложу, если чего-нибудь получится...
З.Ы. долго пытался понять СМЫСЛ первого текста... сюжет чем-то схож с мельничной "травушкой", мне кажется...

14

Dragon_Spyro не надо переводить :)
а то на ПРОМТ очень похоже :)))))

15

Ну как, ни у кого ничего нет?

16

Juggernaut написал(а):

Dragon_Spyro не надо переводить
а то на ПРОМТ очень похоже ))))

:) как смог, так и перевёл) Попробуйте сами, чесслово, невероятно интересное занятие  :P

17

.дмитрий. так я не понял.тебе такой перевод подошёл? или нет?

18

nooglefar
да. там бы ещё понять, что в припеве...

19

Ещё бы перевод Зелёных рукавов...

20

.всем в лом переводить было..((


Вы здесь » Внуки Святослава, форум группы » Разговоры » Нужны песни